Что слышится в песне, и что поется на самом деле... |
|
СООБЩЕНИЯ: |
Гость
Рег: 2016 год Сообщений: 18 MP3sort.biz ☆ Спасибо: xxx
|
Сообщение №331 (07.04.2016 21:17) Что слышится в песне, и что поется на самом деле... |
|
|
Только в этом английском часто слышишь одно, вполне осмысленное, а потом, когда видишь этот текст напечатанным, там оказывается совсем другое. А звучит похоже.
Например: Fancy (а так же Grant Miller) - Call in the Nights. Телефонные звонки по ночам, мол. Оказалось - Colder Then Ice (Холодный, как лед).
Детская песня из мультфильма про `Большой секрет для маленькой компании`:
Подгрустное мычанье, подружеское ржание...
Подгрустное - немножко грустное, грустноватое. А если надгрустное - это уже очень грустное. Подружеское ржание - это когда подруги ржут. Короче, перепутали приставки с предлогами.
Сейчас слушаю песню (Леонид Азбель - Муром) - `...кобылИна родилась...`. Та былина родилась!
|
|
|
Гость
Рег: 2016 год Сообщений: 7 MP3sort.biz ☆ Спасибо: xxx
|
Сообщение №332 (07.04.2016 23:06) Что слышится в песне, и что поется на самом деле... |
|
|
`Colder Then Ice` - переводится как `холоднее льда`,вообще-то.зная язык песни слушать намного интереснее,но это так,к слову.
Как-то я все-же несколько свободно заговорил в юности и по-немецки,каково же было мое удивление,когда в песне про Москву `Чингисхана` я обнаружил описание истории прекрасного города,красавицу-Наташу с водкой, но ни слова о бомбах и танках и даже об Олимпиаде и каких-либо вообще угрозах со стороны агрессивного блока НАТО...
|
|
|
Гость
Рег: 2016 год Сообщений: 42 MP3sort.biz ☆ Спасибо: xxx
|
Сообщение №333 (07.04.2016 23:41) Что слышится в песне, и что поется на самом деле... |
|
|
✔ Цитата: зная язык песни слушать намного интереснее
Бывает и наоборот. Пока не знаешь, о чем песни, они нравятся, а как начинаешь их переводить, больше слушать их не хочется.
Поблагодарили (1):
(Leonora) |
|
|
|
Гость
Рег: 2016 год Сообщений: 34 MP3sort.biz ☆ Спасибо: xxx
|
Сообщение №334 (09.04.2016 22:33) Что слышится в песне, и что поется на самом деле... |
|
|
✔ Цитата: а как начинаешь их переводить, больше слушать их не хочется.
а какие,например,расстроили?интересно было бы узнать.
еще из творчества младшего брата вспомнилось: припев известной песни `Квинов` про велосипед у него звучал как `ай бош мурай бабасикал`,к оригиналу довольно близко.а мне,например,году в 76-м в песне БониМ вместо `Распутина` почему-то слышалось `Ла-Ла Ласкути!` - сам не знаю,почему так... 😧
а еще в фильме про Машу и Витю Баба-Яга поет песню,так я несколько лет не мог разобрать слова.потом как-то озарило -`кипи,вода!гуди,очаг!` - оказывается,был доволен,как слон .
И как-то показывали по тв танцоров,тетеньку и дяденьку,танцевали они типа самбу под испано- или португалоязычного певца ,который пел `Ту - Джо,Валула - яйцо!`.Какая такая беда у Джо Валулы с яйцом - так и не знаю до сих пор...
Поблагодарили (1):
(Leonora) |
|
|
|
Гость
Рег: 2016 год Сообщений: 15 MP3sort.biz ☆ Спасибо: xxx
|
Сообщение №335 (01.05.2016 19:14) Что слышится в песне, и что поется на самом деле... |
|
|
Расстроили, например, Bad Boys Blue.
Как-то я перевел программой их главный хит - You`re woman.
`Слушайте мое сердце и кладите ваше тело около шахты`. Вспомнился один фильм, там кого-то замочили, труп сбросили в шахту, забросали сверху камнями. Программа перевела как `шахта` слово mine. На самом деле - кладите ваше тело около моего... Ну и все там в таком духе.
Другая песня, когда еще слушал на кассете - `Only for love`. Только для любви - звучит красиво. И песня такая ритмичная. Очень нравилась. А потом я увидел это название напечатанным. Оказалось, что не Only, a Hungry for love. Такой вот, любовный голод. И фраза на французском языке в этой песне - вуле ву куше авек ма (встречается и в других песнях) означает `пожалуйста ложитесь рядом со мной`. Короче, все `про это`. Больше не пытаюсь их переводить, уж больно нравятся их песни, да и много хороших воспоминаний с ними связано. Русские песни на такие темы я не слушаю. Не люблю.
Часто бывает, что я пытаюсь судить о содержании песни по ее названию и по отрывочным фразам из нее. Думаешь о разных высоких материях, а копнешь поглубже - все одно и то же. `Про это` или почти.
Бывают прикольные ошибки и очпетаки в названиях песен.
1. Сейчас слушаю песню: Actiny - Ложь как острый нож. В теге написано `Ложка острый нож`. Как услышали, так и написали, по фигу, что полная чушь.
2. Алексей Приданцев - Улетела гагара. В теге все правильно, а имя файла - Улетела гитара. Видимо, в окно с размаху.
3. `Какают птицы` вместо `Каркают`.
4. Телескоп - Безоблачные льды. Можете себе это представить? На самом деле - Безоблачные дни.
5. Milen - I Overclock the Clouds. Похоже, имелось в виду `Я разогнал облака`. Только их по-другому разгоняют. Overclock - это повышение частоты, так разгоняют процессоры. Если таким же образом разгонять облака, получится обратный эффект - облака станут тучами. Это наш исполнитель, видимо, так ему Гугл перевел.
|
|
|
Гость
Рег: 2016 год Сообщений: 42 MP3sort.biz ☆ Спасибо: xxx
|
Сообщение №336 (13.05.2016 23:41) Что слышится в песне, и что поется на самом деле... |
|
|
думаю, языки лучше учить и знать,гуглы и промпты хоть и переводчики,но машины.не знаю,у меня вроде проблемы такие давно не возникают,языки изучать люблю.как сказал еще товарищ Карл Маркс - `еще один иностранный язык - это еще одно оружие в борьбе за знания` .
кстати,`вуле ву куше авек муа`(фр.) - `не желаете ли спать со мной?` - вполне приличный и вежливый вопрос а вот с оверклоком,однако, все правильно (`overсlock clouds` -`разгоняю облака` ).
|
|
|
Гость
Рег: 2016 год Сообщений: 16 MP3sort.biz ☆ Спасибо: xxx
|
Сообщение №337 (21.05.2016 20:15) Что слышится в песне, и что поется на самом деле... |
|
|
Хоть я и не знаю английского языка в совершенстве, но все же думаю, что к облакам и тучам понятие `overclock` неприменимо. Оver - над, выше, больше, clock - часы, тактовый генератор. То есть, это повышение частоты тактового генератора. Это в русском языке можно `разгонять` машину, процессор, демонстрации, несанкционированные митинги. А в английском это все разные слова. Там данная фраза будет звучать нелепо. Про облака словарь мне подсказывает: `ветер разогнал тучи — the wind blew away the clouds`. Наверное, можно и `disperse`, если речь об искусственном разгоне, рассеивании облаков.
|
|
|
Гость
Рег: 2016 год Сообщений: 54 MP3sort.biz ☆ Спасибо: xxx
|
Сообщение №338 (30.05.2016 23:53) Что слышится в песне, и что поется на самом деле... |
|
|
моей бабушке слышалось в песне Chery Chery Lady - вшивы, вшивы лебеди. Муж в песне Лолиты Торрес Coimbra divina слушал строчку Coimbra, ciudad de divina и услышал там про дубину, хотя поется про прекрасный город)
|
|
|
Leonora
Рег: 06.12.2009 Сообщений: 1370 Ростов-на-Дону ☆ Юлия Спасибо: 27314
⭐ yo-yo ⭐
|
Сообщение №339 (17.06.2016 12:05) Что слышится в песне, и что поется на самом деле... |
|
|
По поводу знания языка и любимых песен..... у меня тоже был опыт ознакомления с переводом одной из песен. Перевод оказался совершенно не таким? как я ожидала (речь о песне Мустафы Сандала Araba.Araba по-турецки - это машина. а я решила. что он там про соперника-араба поет,который у него девушку увел. )
В результате я зареклась вообще искать переводы. Чтобы не быть, скажем так, в шоке от прочитанного 😁
|
|
|
Гость
Рег: 2016 год Сообщений: 8 MP3sort.biz ☆ Спасибо: xxx
|
Сообщение №340 (18.06.2016 19:07) Что слышится в песне, и что поется на самом деле... |
|
|
✔ Цитата: [Arix] Хоть я и не знаю английского языка в совершенстве, но все же думаю, что к облакам и тучам понятие `overclock` неприменимо. Оver - над, выше, больше, ... ...
да нет,все правильно,overclock переводится как
сущ. -разгон (acceleration ,увеличение значения),а как глагол - разогнать, разгонять(в том числе и в значении disperse - разделять.)overclock demonstration - звучит вполне по-английски употребимо.все дело в том,что у слова clock в английском языке в зависимости от контекста куча значений(в том числе и `взбалтывать яйцо`,например - не знали? :) )
`В результате я зареклась вообще искать переводы. ` - а вот это зря,без знания слов песня превращается в инструментальную пьесу,где вокал выполняет лишь функцию одного из инструментов.
😖
так что - изучайте языки,друзья.клянусь - не пожалеете! 🙂
Поблагодарили (1):
(Leonora) |
|
|
|